21 основни фрази, от които ще се нуждаете в Индонезия

Съдържание:

21 основни фрази, от които ще се нуждаете в Индонезия
21 основни фрази, от които ще се нуждаете в Индонезия

Видео: Das Vorstellungsgespräch- Интервю за работа (изрази на немски и български език) 2024, Юли

Видео: Das Vorstellungsgespräch- Интервю за работа (изрази на немски и български език) 2024, Юли
Anonim

Много пътешественици имат списък с задължителни за посещение атракции, местна храна и местни преживявания, които да опитат, преди да посетят Индонезия. Но вашата подготовка не е пълна без тези основни индонезийски фрази, които да ви помогнат по време на вашите пътувания.

Основните думи и фрази може да не са в списъка ви с опаковки, но те са важна част от вашите планове за пътуване. Поискането на упътвания може да ви отведе от точки А до Б, но това да се направи на местния език може да означава ново приятелство (или поне поглед върху известната индонезийска усмивка). Научаването на тези основни фрази Bahasa Indonesia не е само за практичност, но и показва истинския интерес и уважение към местните хора. Ето 21 основни фрази, от които ще се нуждаете в Индонезия.

Image

Поздрави и най-важното

Екзотични птици © splongo / Pixabay

Image

Permisi (per-mee-see) / извинявай

Кажете тази индонезийска фраза, преди да започнете взаимодействие с някого и ще привлечете вниманието им. 'Permisi' работи и когато попаднеш на някого в претъпкана туристическа дестинация.

Terima kasih (te-ree-ma ka-seeh) / благодаря

Няма благоразположение твърде малко, за да заслужи „terima kasih“. Независимо дали местен човек ви е помогнал с указания или след като сте получили стоките си в местен магазин, кажете тази фраза с усмивка.

Я - Тидак (да - тий-дак) / да - не

Тези прости утвърдителни и отрицателни думи могат да изминат дълъг път, когато отговаряте на каквото и да било, било то щедро предложение за стоки или услуги или покана за напитки.

Сама-сама (саа-маа саа-маа) / вие сте добре дошли

Дори ако местен казва „благодаря“ вместо „terima kasih“, изненадайте ги, като отговорите със „сама-сама“. За това ще ви бъде предоставена сладка усмивка от местните жители.

Saya tidak mengerti (saa-yha tee-dah me-nger-tee) / не разбирам

Много индонезийци говорят английски достатъчно добре, особено в туристически местности. Но ако все още не получавате това, което казват или ако с ентусиазъм ви говорят с думи, които не разбирате съвсем, кажете тази фраза учтиво.

инструкции

Търсите посока © langll / Pixabay

Image

Di mana тоалетна? (деа маа-наа тоалетна?) / къде е банята?

Когато природата се обади и не можете да намерите табела с надпис "WC", "Toilet" или "Kamar Mandi", не се паникьосвайте. Задайте на някого този прост въпрос и той ще се радва да ви покаже пътя до най-близката баня.

Belok kiri, belok kanan (bae-lok kee-ree, be-lok kaa-naan) / завийте наляво, завийте надясно

Познаването на тези фрази не само ще ви помогне да разберете, когато хората ви казват упътвания, но и ще ви помогне да общувате с шофьори (ако приемете, че знаете къде да отидете или имате карта).

Dekat, jauh (dhe-kat, jaa-wuh) / близо, далеч

Мярката за разстояние в Индонезия е по-скоро субективна, но информацията може да е полезна, когато питате за указания и е обичайно местните да изразяват дължината по този начин.

В ресторанта / бара

Saya mau pesan (saa-yaa maaw pe-san) / искам да поръчам

Не насочвайте само към менюто. Когато сервитьорът дойде да вземе поръчката ви, поне се опитайте да изречете фразата „сайа мау песан“, преди да я посочите - или излезте на крайник и предизвикайте себе си да четете имената на съдовете на глас.

Jangan terlalu pedas (jaa-ngan ter-laa-luw pe-dash) / не го правете прекалено пикантен

Когато ресторант в Индонезия казва или сигнализира, че дадено ястие е пикантно (обикновено със символ чили в менюто), просто вземете думата си за него. За мнозина определението на Индонезия за пикантно може да се равнява на „изгаряне на езика“. Тази фраза ще спаси както езика, така и корема ви!

Енак (е-нак) / вкусно

Практикувайте тази дума, тъй като ще бъдете подканени да я кажете много, когато вземате проби от вкусни индонезийски ястия. Поставете пауза от поставянето на храна в устата и хвърлете жест с палец, когато го казвате.

В магазина

Художествен пазар Sukawati, Бали, Индонезия © Sony Herdiana / Shutterstock

Image

Berapa harganya? (be-raa-paa harr-gah-nyaa) / колко е това?

Направете си навик да питате колко струват нещата, преди да се споразумеете за транзакция, за да не бъдете измамени. Още по-добре, опитайте се да го кажете на родния език и установете уважително взаимодействие с доставчиците.

Terlalu mahal (ter-laa-luw maa-haal) / твърде скъп

Добре е да кажете на продавачите си, че нещо е твърде скъпо. Вероятно е така. Следващата стъпка ще бъде да се пазарите за по-добра цена.

Boleh kurang? (bo-leh koo-rang?) / мога ли да го получа за по-малко?

Ще чуете тази фраза, отекнала на традиционните пазари. Номерът е да се пазарите силно в началото и след това да пуснете сделката бавно нагоре, за да не накарате продавачите да загубят лице.

Ини, иту (е-нее, е-две) / този, онзи

Едно просто това или онова може да помогне много с широк спектър от стоки, изложени на местния пазар. Уверете се, че продавачът знае за коя стока се пазарите.

численост

Сату (също саа) / 1

Дуа (ду-ва) / 2

Тига (тий-га) / 3

Емпат (em-paat) / 4

Лима (лий-ма) / 5

Enam (é-num) / 6

Tujuh (твърде-джоух) / 7

Делапан (дх-лаа-паан) / 8

Sembilan (sem-bee-lan) / 9

Сепулу (se-poo-looh) / 10

Ratus (raa-toos) / сто

Рибу (рий-бу) / хиляди

Сприятелявам се

Приятелство © stevepb / Pixabay

Image

Nama kamu siapa? (naa-maa kaa-moo see-a-pa) / как се казваш?

Поискането на името на някого е често срещан начин за установяване на приятелство в Индонезия. Смята се за учтив и любезен да обменя имена, докато се ръкува.

Нама сая

(naa-maa saa-yaa

) / моето име е

Като алтернатива можете също първо да кажете името си, докато предлагате дясната си ръка за ръкостискане. Всичко останало е лесно след това.

Salam kenal (saa-laam ke-nal) / приятно ми е да се запознаем

Обичайна е любезността да изричате тази фраза, след като срещнете някого за първи път, чрез текст или лице в лице.