Всеки народ има набор от идиоми, фрази и поговорки, които са уникални за езика им и Грузия не е изключение. На грузински език има десетки идиоми и поговорки, които представляват културата и традициите на нацията. Някои звучат смешно на английски, някои може да имат някакъв смисъл, а други може да изглеждат много причудливи. С помощта на илюстрациите на Коте Янтбелидзе ще ви помогнем да разберете няколко грузински поговорки, които имат забавни преводи на английски.
ყურების ჩამოყრა [khurebis chamokhra]
Преводът дума в дума е „да пуснеш ушите си“. Поговорката се използва, когато човек се разстрои, след като чуе тъжни новини.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/georgia/2/10-georgian-sayings-that-have-hilarious-english-translations.jpg)
კენჭს იყრის [kenchs ikris]
Преводът: да излеете камъчета върху себе си. Тази поговорка се използва, когато човек се кандидатира за местни избори или заема място на административна длъжност, която изисква индивидуални гласове.
ქალაქში საცობია [qalaqshi satsobia]
Преводът: [има] тапа в града. Това означава, че има лошо задръстване в града.
ა დაება [ena daeba]
Този може да звучи познато. Преводът е „да си вържем езика“. Използва се, когато човек заеква, защото не знае какво да каже, било от нервност или липса на реакция.
თავი გადადო [тави гададо]
Преводът: да отклони главата си. Това описва човек, който е решен и отдаден да направи нещо и няма да допусне разсейване.
ენის მიტანა [enis mitana]
Преводът: да донесе език на някого. Използва се в ситуация, в която собственикът на езика е доносник.
თავჩარგული [tavcharguli]
Преводът: да бъде заровена нечия глава Tavcharguli се използва за описване на човек, който е зает да прави нещо и не му пука за случващото се наоколо.
ბედში ჩავარდა [bedhi chavarda]
Преводът: да попадна в съдба. Тази фраза описва ситуация, когато човек има късмет.
სახელი გაუვარდა [sakheli gauvarda]
Преводът: да изпусна името си. Използва се за описание на ситуация, когато човек развие лоша репутация за себе си или себе си.