15 мексикански изрази, които не правят смисъл на английски

15 мексикански изрази, които не правят смисъл на английски
15 мексикански изрази, които не правят смисъл на английски

Видео: The Commons vs "normality". Global Capitalism, Commodity Chains and Migration after Covid-19 2024, Юли

Видео: The Commons vs "normality". Global Capitalism, Commodity Chains and Migration after Covid-19 2024, Юли
Anonim

Едно от най-объркващите неща за всеки неместен, който се опитва да говори испански, особено мексикански испански, е чистото богатство от фрази и поговорки, които проникват в езика. Независимо дали са гъсто културно референтни или просто обикновени странни и непреводими, ето топ 15 мексикански изрази, които нямат абсолютно никакъв смисъл на английски.

Мързелив © Скот Шварц / Flickr

Image
Image

Какво всъщност означава: Прекарах цял ден без да правя нищо. Хуева на мексикански испански е сленг за „мързел“, както и буквално означава „сърна“ или „хайвер“.

Fart © Marco / Flickr

Image

Какво всъщност означава: Няма проблем. Да, и ние не можем да обясним това, но „педо“ (перде) е много популярна дума в много мексикански жаргон.

Яйца © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Успокой се. Като странична забележка, „huevos“ е жаргон и за „тестиси“.

Tacos © City Foodsters / Flickr

Image

Какво всъщност означава: Някой, който мисли много високо за себе си, ще „излъчи mucha crema a sus tacos“.

Клоун © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Той го е имал сега, той е свършил. С други думи, нещо беше тотален провал и няма връщане от него.

Топки © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Кой знае! Тази фраза изразява просто „не знам“ по доста по-заобиколен начин.

Супа © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Ще извадя истината от него / нея. Това също може да означава, че ще разберете всички клюки от някого.

Патица © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Не бъди пишка, защото искаш по-добър начин да го кажеш. Това е учтив начин за изразяване на тези чувства на мексикански испански - по-малко по-малко учтив вариант би бил „no te hagas güey“.

Cannon © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Ако се има предвид човек, той има тенденция да означава, че той е добър в нещо, въпреки че когато се позовава на проблем, по-вероятно изразява трудния характер на проблема.

Царевица © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Това може да означава „уловена червена ръка“ или че някой е спрял вашите планове. „Ya nos cayó el chahuistle“ е една от онези фрази, които са толкова сложно свързани с мексиканската култура, че е малко вероятно да бъдат разбрани от други испански говорители - „chahuistle“ е вид гъбичка, която атакува царевичното растение и думата има корени в Nahuatl,

Тамал © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Хората знаят кои сте по начина, по който се обличате. По същество това е всекидневна форма на думите „обличайте се за работата, която искате, а не за работата, която имате“ или „изявите са важни“.

Хуарес © Лори Авокадо / Flickr

Image

Какво всъщност означава: Каквото и да ме заплашва, няма да ми навреди, както вятърът не навреди на Юарес. Тази фраза разбира се споменава за известния мексикански президент Бенито Хуарес.

Torta © Марк Мичъл / Flickr

Image

Какво всъщност означава: забременяване в млада възраст или сексуални отношения извън брака.

Език © Матю Кук / Flickr

Image

Какво всъщност означава: Без страх да кажат какво мислят. Хората с „no pelos en la lengua“ нямат филтър върху мислите си, преди да ги кажат.

Закрепете © Pixabay

Image

Какво всъщност означава: Голяма работа. Ако някой мисли за себе си като за „la / el muy muy“, той често прекалява с мнението си.